北语23春《英汉/汉英翻译》作业3[答案][答案]

作者:奥鹏作业答案 字体:[增加 减小] 来源:北京语言大学 时间:2023-05-25 07:54

A.The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficulties B.Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years. 2.The most of the Pana

北语23春《英汉/汉英翻译》作业3[答案][答案]

北语23春《英汉/汉英翻译作业3[答案]

正确答案:B

A.The Chinese government has decided to take about three years to extricate most state-owned enterprises from their difficulties

正确答案:C

B.Chinese government decides to help most national enterprises going out obstacle with about 3 years.

正确答案:B

 

2.The most of the Panamanians who are after at this time is a chance to get more ine from the Canal.

A.最多的巴拿马人现在追求的是寻找机会从运河获得更多的收入

B.当前巴拿马人所追求的是争取从运河得到更多的收入。

 

3.她请我喝一种特别的咖啡。

A.She served me with a kind of coffee

正确答案:A

B.She served me with coffee of a kind

正确答案:B

 

4.We stand now where two roads diverge. But unlike the roads in Robert Frost's familiar poem, they are not equally fair.

正确答案:B

A.我们站在两条路的岔路口,但是不像罗伯特熟悉的诗里那样,并不是同样的公平

B.我们正处在两条路的分岔口。但是并不像我们所熟悉的罗伯特的诗中所说的,这两条路是同样的好

 

5.Exporting to a certain number of countries is made difficult by the quantity of red tape.

正确答案:C

A.政府部门的繁琐文件给某些国家的出口贸易制造了困难

B.政府部门的繁文缛节使得某些国家的出口贸易困难重重。

 

6.He is a Napoleon of finance.

A.他是金融界的拿破仑

B.他是金融界的巨头。

 

7.在这个紧要关头,我们尤其不该为了已经无法挽回的事情相互埋怨。

A.At a critical time we especially should not blame one for what has already happened

正确答案:D

B.The last thing we should do at this crucial moment is blaming one another for what can not be undone.

正确答案:D

 

8.castles in the air

A.城堡存在空气中

B.空中楼阁

 

9.He has long been used to last-minute decisions.

正确答案:A

A.他长期以来习惯于在最后一分钟作出决定

B.他有很长的时间用最后一分钟作决定。

 

10.They called for immediate measures to crack down the rising smuggling activity.

正确答案:D

A.他们要求立即采取措施以打击(日渐)增多的走私活动

B.他们要求立刻实行措施,减少上升的走私活动。

 

北语23春《英汉/汉英翻译作业3[答案]多选题答案

正确答案:B

二、判断题 (共 10 道试题,共 50 分)

11.Nightfall found him many miles short of his appointed preaching place.黄昏时,发现他离预定地方还有很多英里。

正确答案:B

 

12.A second term would give the president more power than was safe for republican institutions.第二任大选获胜使得总统获得更大的权力,而不是共和制度的安全。

正确答案:A

 

13.Be sure to lock the door when you leave.出去时不要忘了锁门。

正确答案:A

 

14.Please don't wake a sleeping dog. 不要无事生非。

正确答案:C

 

15.to undergo a change 处于变动中

正确答案:C

 

16.这位母亲很为有个聪明漂亮的女儿而骄傲。The intelligence and beauty of the daughter makes her mother very proud.

正确答案:C

 

17.因为天气太糟,未能成行。Because of poor weather, we didn't go.

正确答案:B

 

21.He wolfed down his breakfast.他狼吞虎咽地吃早饭。

正确答案:B

 

19.她对他们越来越憎恨。Her hatred for them grew deeper.

正确答案:A

 

20.The finished products should be sampled to check their quality before they leave the factory.成品在出厂前应该进行抽样检查。

正确答案:B

 

北语23春《英汉/汉英翻译》作业3[答案]历年参考题目如下:




20秋《英汉/汉英翻译》作业2

试卷总分:100  得分:100

一、单选题 (共 15 道试题,共 75 分)

1.我不爱喝饮料。

A.I don't like soft drinks

B.I don't like drinks

 

2.As the war went on, there was increased demoralization among the soldiers.

A.因为战争开始了,士兵中低落的士气增加了

B.随着战争的继续,士兵的斗志越来越低落。

 

3.We stand now where two roads diverge. But unlike the roads in Robert Frost's familiar poem, they are not equally fair.

A.我们站在两条路的岔路口,但是不像罗伯特熟悉的诗里那样,并不是同样的公平

B.我们正处在两条路的分岔口。但是并不像我们所熟悉的罗伯特的诗中所说的,这两条路是同样的好

 

4.To Eisenhower, this setback was ample evidence that much bitter campaingning was to come.

A.对艾森豪威尔来说,这次失败有足够的证据相信更大的困难要来了

B.对艾森豪威尔来说,这次挫折充分证明殊死苦战还在后头。

 

5.Don't lose time in posting this letter

A.赶快把这封信寄出去

B.不要浪费时间寄这封信。

 

6.质量服务月

A.Quality Service Month

B.Quantity Service Month

 

7.His accent couldn't fool a native speaker.

A.本地人一听他的口音,就知道他是外地人

B.他的口音不能愚弄本地人。

 

8.He took out his key and opened the door, and we all went to a stone hall, bare gloomy and little used.

A.他拿出钥匙开门,我们走进石头大厅,感觉很阴沉,没有什么人住

B.他取出钥匙开了门,大家跟着走进一间石头砌成的大厅,里面空无人物,阴森森的,看来平时绝少有人

 

9.The burning question of my childhood had been richly answered.

A.我小时候梦寐以求想得到答案的问题,终于得到了圆满的回答

B.我儿童时代在心中燃烧的问题,终于得到了充分的回答。

 

10.He has long been used to last-minute decisions.

A.他长期以来习惯于在最后一分钟作出决定

B.他有很长的时间用最后一分钟作决定。

 

11.Business is a two-way street and to keep it open in both directions there must be a sense both partners are doing their utmost to ensure a steady growth to each other’s markets.

A.做生意得有来有往,来和往这两股道得保持畅通,应当有这么一个观念,即伙伴双方同时都尽最大努力,来确保对方向自己市场的出口稳步增长

B.生意好比双行道,伙伴双方都必须明白,只有竭尽全力确保对方向自己市场的出口稳步增长,道路的两个方向才得以畅通。

 

12.Life is far from being a bed of roses.

A.生活远非尽乐事

B.生活并不是不好。

 

13.当今世界正处在历史性的大变动之中,国际竞争日趋激烈。

A.The world today is undergoing a historical change and international competition is getting increasingly tenser

B.today's world is undertaking historical change, international competition becomes serious day by day.

 

14.I wonder if he is coming.

A.我不知道他是否要来

B.我想知道他是否会来。

 

15.This chemical element is harmful to human beings, but that one is not.

A.这种化学元素对人体有害,但是那种是不会有害的

B.这种化学元素对人体有害,但是那种不是。

 

二、判断题 (共 5 道试题,共 25 分)

16.You could have come at a better time. 你本来可以在更合适的时候来。

 

17.My total ignorance of the connection must plead my apology.恕我孤陋寡闻,对此关系一无所知。

 

18.A second term would give the president more power than was safe for republican institutions.第二任大选获胜使得总统获得更大的权力,而不是共和制度的安全。

 

19.The little chap’s good-natured honest face won his way for him.小伙子长相和蔼诚恳,为自己赢得了自己的方式。

 

20.A great elation overcame them.欣喜征服了他们。

 




北语23春《英汉/汉英翻译》作业3[答案][答案]相关练习题:
《公约》的适用不具有强制性,即双方当事人可以排除适用《公约》,也可以改变《公约》的规定。( )

1、简论“三突出”创作原则对“文革”文学的影响;

X为随机变量,其期望E[X]=7,则E[2X]=14。

*感情的单极化当然是非常重要的方法, 也是直接抒情唯一的方法。

拟话本小说的体制( )

图中t³0时iL(t) 为(      )。

9.我国《环境噪声污染防治法》规定,在城市范围内从事生产活动确需排放偶发性强烈噪声的,其批准单位应当是当地( )

用三态门可以实现“总线”连接,但其“使能”控制端应为( )。

JIT在电子商务中的应用 ( )。

目标实施过程中,管理者必须进行控制。有力的领导控制是实现目标动态控制的关键。

先在期货市场买进期货,以便将来在现货市场买进时不致因价格上涨而造成经济损失的期货交易方式是( )。

被称为“古希腊悲剧之父”的是( )。

土壤流失对农业生产及生态环境的影响()

注:1)专升本层次最短学习期限为2.5年,高起本层次最短学习期限为5年,即从教育部学籍正式注册时间开始算起(通常春季为3月1日,秋季为9月1日)。专升本层次2.5年,高起本层次5年修完全部学分可申请毕业(不含发证时间)。专升本层次最长学习期限为5年,高起本层次最长学习期限为7年,达到最长学习期限仍未满足毕业条件的学生,学籍将被注销。

翼缘为轧制边的焊接工字形截面轴心受压构件,其截面类型属于下列何项( )

19秋《初级日语》(一)作业1

机件的大小要求应以图样上所注的尺寸数值为依据,与图形的大小及绘图的准确度无关。

工程监理人员认为工程施工不符合(          )的,有权要求建筑施工企业改正。

在目标设立过程中,目标要略低于企业当前的生产经营能力,保证企业经过一定努力能 够实现。目标过高,会因无法完成任务而使职工丧失信心。

人类在脱离动物状态而转变为人的过程中,()发挥了决定性的作用。

作业咨询:
点击这里给我发消息

论文咨询:
点击这里给我发消息

合作加盟:
点击这里给我发消息

服务时间:
8:30-24:00(工作日)